Gedichte im Islam

Weh! mich ließ der Freund

von Muhammad Schams ad-Din (Hafiz), übersetzt von Vinzenz Rosenzweig von Schwannau 1858-64

Weh! mich ließ der Freund an Kummer
und an Weh gebannt und floh;
Setzte mich, dem Rauche ähnlich,
auf den Feuerbrand und floh;

Reichte mir, dem Liebetrunknen,
nicht ein einz'ges Gläschen dar,
Gab mir aber Gift zu kosten
mit der Trennung Hand und floh.

Als ich seine Beute wurde,
ließ er mich im Meer des Grams,
Wund und krank; und seinen Zelter
spornte er gewandt und floh.

Als ich sprach: »Vielleicht gelingt es,
ihn mit List zu fesseln mir«,
Fuhr er auf; mein Glückesrenner
schreckte sich und rannt' und floh.

Weil mein Blut den Raum des Herzens
allzu enge fand, geschah's,
Dass es rosig aus den Augen
durch das Feld sich wand und floh.

Weil der Knechtschaft Wonne nimmer
diesem Sklaven ward zuteil,
Sandt' er Grüße ab und küsste
jener Schwelle Rand und floh.

Schleier deckten noch die Rose,
als der Morgenvogel schon,
In Hafisens Garten eilend,
Stoff zu Klagen fand und floh.

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de